Posted by : junaiding Rabu, 04 September 2013


United States District Court, Southern District, Texas, Houston Division
China North Chemical Industries Corporation
v. Beston Chemical Corporation
No. Civ. A. H-04-0912
7 February 2006
China North Chemical Industries Corporation ("Nocinco") merupakan perusahaan yang berkedudukan di Reoublik Rakyat China memiliki hubungan bisnis jangka panjang dengan Beston Chemical Corporation ("Beston") yang berkedudukan di Amerika Serikat. Pada tanggal 5 Maret 1999, keduanya menyepakati kontrak jual-beli dimana Nocinco setuju untuk menjual explosive boosters[1] kepada Beston sebanyak 718 pallets[2], dengan keseluruhan harga yakni $2,477,691.00. kemudian ketentuan pengiriman yang mereka sepakati yakni "CIF" to Berwick, Louisiana.[3]

Berdasarkan kontrak, maka barang akan dikirim selambat-lambatnya tanggal 30 September 1999 dan untuk pembayarannya ditetapkan jadwal berdasarkan tanggal diterbitkannya dokumen trasportasi yang relefan untuk mengangkut barang tersebut ke Boston. Dimana 5% dari harga kontrak akan jatuh tempo sepuluh hari setelah diterbitkannya dokumen trasportasi tersebut, 10% setelah enam puluh hari, dan dan sisanya dilunasi setelah 180 hari.

Nocinco tidak memiliki lisensi untuk mengangkut barang tersebut sehingga dia membuat kontrak dengan Xin Shi Dai untuk mengurus pengangkutan kargo tersebut ke Lousiana. Setelah itu dipilihlan perusahan pelayaran yakni Guangzhou Ocean Shipping Company (Cosco) dan barang tersebut diangkut oleh kapal M/V Nandia J yang dimiliki oleh J.Poulsen Shipping A/S (poulsen) yang berlisensi khusus untuk membawa muatan dengan jenis bahan peledak. Nocinco juga mengasuransikan barang tersebut kepada  People's Insurance Company of China ("PICC") dengan nilai pertanggungan 110% dari nilai barang.

Di dalam kontrak yang mereka sepakati tidak ditentukan tata cara atau prosedur penyimpanan kargo tersebut di atas kapal. Kemudian Beston mengirim fax ke Nocinco pada tanggal 3 September yang berisi daftar persyaratan penyimpanan serta cara pengaturan cargo di atas kapal. Setelah menerima fax tersebut, Nocinco mengirimkan e-mail kepada Beston dengan mengatakan:
“Your fax [was] well received this morning. According to the latest news from Xin Shi Dai, the vessel 'NADIA J' will arrive in Xingang tomorrow, Mr. Gao and I will go to the port supervising the process of the loading. Just as you requested before, the cargo from Liaoyang and Shandong has been separated in our warehouse, different color code has been marked for each size on the top of carton, the same sizes of cargo will be loaded together. During the loading, we will try our best to properly block and barce [sic] the cargo, and no decks will be used as bulkhead.... As we know, the vessel is a tween deck ship, but we are not sure if we can leave a 20 feet x 20 feet area on each deck level, because we do not know if the hatch is big enough for leaving so big room. If the hatch is optimistic, we will stack the pallets as what you requested. Now all cargo has been palletized and shrink-wrapped with 45 cartons to a pallet."

Kemudian pada tanggal 7 September 1999, Nocinco mengirimkan Beston e-mail dengan menyatakan:
"We were informed today that the cargo under [the Contract] will be carried by the vessel named 'NADIA J', which will leave Xingang for Berwick on September 11, 1999. Now we are preparing for the loading at our port. If you have any question, please let us know a.s.a.p."

Dihari berikutnya Beston membalas e-mail tersebut yang memuat diataranya yakni:
"Please answer the following questions immediately:
...
4. Is this a tween deck ship? If so, we have requested that pallets be pre slung (nylon straps) for 20 feet x 20 feet area from the top of the cargo to the bottom of the cargo space (deck) on each deck level so that we can rapidly offload these pallets and put a lift truck in the hold to offload the cargo. Has this been done?
5. We will allow NO decks to be used as bulk heads-the decks must be complete and protect the entire cargo for that deck. We will allow no cargo to be stacked by removing any decking between decks whatsoever!
6. All cargo must be properly blocked and braced to prevent movement and damage to the cargo during transport.
...
10. Will NOCINCO personnel that has visited the Berwick Port and is totally knowledgeable with the loading and ship requirements be at the port to supervise?
11. ALL cargo must be palletized and shrink wrapped-45 cartons to a pallet with full pallets-has this been done?
We had requested that we send the owner of the port to China to supervise the shipment, however, there is no way we can be there in this short period of time to supervise the loading. We were told the ship would not load until September 20 to 25th. Why were we not informed regarding the loading time of the vessel?
We advised NOCINCO many times that the above points MUST be guaranteed. These points were all pre conditions to our acceptance of this contract and shipment. NOCINCO MUST guarantee that these points will be complied with and send proper documentation (proof) to assure us that all conditions have been met. ANY points that have not been met as required by proper U.S. authorities regarding this shipment, may prevent the ship from being able to offload in Berwick. Further shipments of 1.1D explosives may NOT be allowed to the U.S. Ports in the future.
Mr. Lui, I cannot tell you the importance of this shipment being handled perfectly for this shipment. I have explained many times, if this shipment does not comply to all regulations that this shipment as well as future shipments may not be allowed to the US. We cannot and will not allow any mistakes!
Please respond to me as soon as possible."

Bukan hanya itu, di hari berikutnya Beston mengirimkan lagi e-mail yang berbunyi:
"URGENT-URGENT-URGENT
.... It is critical that the following points be handled including the points that I sent to you yesterday! Please confirm that you have received and that you understand all POINTS!
4. Explain the 20 x 20 pre slung pallets for lift truck situation.
...
9. All Bulkheads must be covered or line with Plywood covering all exposed steel.
10. Will the pallets be stacked three (3) layers high per deck? If so, we should put some kind of wood between layers to prevent crushing. Please make sure that both decks are in place that will insure that the boosters will NOT be crushed.
11. We MUST have a STOW PLAN from the ship owner showing how the cargo will be stowed. We need this for the permit to file with the U.S. Coast Guard. We request that this be faxed to us today.
12. We have been told by a shipping competitor that the "NADIA J" will not be able to hold all 718 pallets with normal loading. The competitor recommends that we require the ship owner to supply a STOW PLAN confirming the normal loading conditions of the cargo and confirm that they will be able to store all 718 pallets.
13. Please take MANY photographs for all the phases of loading of the vessel, including:
a. the ship and the position of the cranes
b. the decks and holds of the ship
c. the pallet condition before loading
d. the pallets as loaded in the hold
e. the color and markings of the cartons
f. the blocking and bracing
g. Any and all photos to prove the cargo were loaded with a clean bill of lading.
Mr. Lv. Tong, it is critically important to make sure the Captain of the ship loads the cargo correctly with NO removal of the decks and that the cargo is not CRUSHED. This was the case when the J. Poulsen shipped the last shipment on the 'Thor Mette'. They used the deck as a bulkhead and CRUSHED a great deal of our cargo. It is important that you and Mr. Gao are VERY STRICT as to the requirements of the loading of the ship and do not let the Captain or Stevedores allow the improper loading of this ship.
Please stay the entire time during the loading of the vessel. If we have problems, the U.S. Coast Guard may never allow us to ship any future shipments to this port. The shipment must be absolutely perfect.
Thank you in advance to both Mr. Gao and yourself of the fine job that you will do. Beston and NOCINCO's future lies in the quality level of the job that you will do at the port supervising the loading of this vessel."

Pada tanggal 10 September 1999, kapal tiba di pelabuhan Xingang di Tianjin, China. Dua orang perwakilan dari Nocinco, bersama-sama dengan perwakilan dari Xin Shi Dai dan perusahaan agent lainnya, datang ke pelabuhan untuk mengamati proses loading. Perwakilan dari Nocinco menunjukkan fax (telah diterjemahkan kedalam bahasa china) yang ia terima dari Beston pada tanggal 3 September 1999 kepada kapten kapal dan pawa wakil dari perusahaan pelayaran. Ketika proses pemuatan berlangsung, para pihak yang terlibat dalam proses loading tersebut menyadari bahwa kapal tersebut terlalu kecil ukurannya untuk menampung semua kargo jika akan diatur berdasarkan fax yang dikirimkan oleh Beston tersebut.

Dengan demikian Nocinco mengirimkan Beston fax sebagai berikut:
"URGENT!!
...
The vessel has called at Xingang, Tianjin at 12 o'clock. A serious problem has arisen before loading the cargo. According to the shipping company, they won't add any cover board to the separation chamber, altogether four layers of pallets will be piled directly. We are now trying to persuade the shipping company to arrange the cargo in compliance with your request. The shipping company says that after a board is covered, the space separation chamber is not enough for all of the cargo. If the board must be covered, we will have to give up this chance. Therefore, the shipment will be put off.
Now the shipping company promised that they will furnish certain official letter to guarantee that, even without the cover board, the cargo won't be damaged. Now NOCINCO has to stick to the instructions forwarded by Beston to us from the U.S. Coast Guard, and we won't accept such promise unless the U.S. Coast Guard agree with the shipping company's suggestion. We are now still negotiating with the shipping company on this matter in order to find out a solution.
We are also looking forward to you kind attention and coordination, and workable proposal if any."

Setelah diskusi yang cukup tentang apa-apa saja yang bisa dilakukan oleh perwakilan dari Nocinco dan kapten kapal terkait dengan persyaratan tata cara pemuatan seperti yang tercantum di dalam fax yang dikirimkan oleh Beston. Maka kapten kapal setuju untuk menjamin agar kargo aman selama dalam pelayaran dan dikeluarkanlah untuk Nocinco Clean Liner Bill of Lading ("B/L") yang mencakup keseluruhan barang. Kemudian kapal tersebutpun diijinkan untuk berlayar.

Selama dalam pelayaran, kapal tersebut menghadapi badai besar. Sehingga pada 23 September 1999, pihak perusahaan yang menyewa kapal mengirimkan Beston e-mail untuk menginformasikan bahwa kapal menghadapi badai besar dan ada masalah dengan muatan cargo:
"Just had a tlx from the master advising that they are facing some problems with the cargo. It is rocking from side to side. Crew have been working on it for 5 days now but with little success. Putting up more dunnage same breaks down again shortly after, even resulting in the boxes breaking down further. Also tried various lashing measures, but with same result. The boxes indeed do not remain stable on the pallets and during voyage need to avoid to vessel from putting side to the waves, which will make things even worse.
We hope for good weather for the remaining voyage."

Beston membalas e-mail tersebut dengan mengatakan:
"Thank you for the information - I will contact China and advise. I had specified to China the proper ship and loading conditions to properly handle the cargo, which included the cargo being properly loaded on the tween deck to prevent the type of damage you have conveyed to me. Please continue to keep me informed."

Setelah menerima salinan e-mail dari perusahaan penyewa kapal tersebut, Nocinco mengirimkan Beston e-mail pada tanggal 27 September 1999, dengan menyatakan:
"Finally I got a copy of this e-mail.... I immediately went to Mr. Gao, who took care of the shipping arrangement in our department. He said that once there is any problem with the bracing and lining inside the cargo hold the booster pallets may very much possible to shift from one side to the other side. We contacted Xin Shi Dai this afternoon trying to find further details from them. It was surprised that they didn't receive any update from the shipping company y et. We asked them to contact the owner without any delay to get the information.
From Mr. Gao's analysis, we can see there is the possibility of the problem. We believe it is true that the crew are facing the problem. From our side we will push the ship owner to take every measure to eliminate damages from the problem. Also we highly recommend that you contact the insurance agent in the United States to make sure that they are present at the port for unloading. Since we have the "clean on board" bill of lading we feel that we can get compensation from the shipping company if we get the proof of the damages, say photos, cargo condition report signed by the Captain, etc. In addition Mr. Gao asked if you can arrange a lien to the vessel through local court when you find the damages of boosters....
Should you have any questions or comments please don't be hesitated to contact me. No one wants to see this problem happen. We are praying for the good of the booster shipment. I feel sorry for all the pain you have taken for this shipment."

Ketika kapal tiba di Louisiana pada tanggal 7 november 1999, Beston dan agen asuransi PICC datang untuk memeriksa kargo tersebut dan menemukan bahwa kargo tersebut sudah dalam kondisi yang tidak baik. Thomas V. Souza (Souza), yang ditunjuk oleh Beston untuk melakukan pemeriksaan formal terhadap kargo mengatakan bahwa akibat penyimpanan yang buruklah yang menyebabkan kargo tersebut rusak. Kemudian Kapten Jhon Coxe dari General Inspection Company of America, Inc., yang ditunjuk oleh PICC untuk melakukan pemeriksaan terhadap kargo tersebut menyimpulkan bahwa kerusakan adalah hasil dari penyimpanan kargo di dalam kapal yang tidak tepat, tidak diberikan pengamanan yang memadai, dan akibat cuaca berat yang dihadapi selama pelayaran.

Setelah itu, Beston melakukan pembayaran kepada Nocinco pada Desember 1999, April 2000, dan Mei 2000, dengan jumlah hanya 15% dari harga total. Beston menolak untuk membayar sisanya, karena kondisi kargo yang rusak. Dengan demikian, pada tanggal 4 Maret 2004, Nocinco mengajukan gugatan terhadap Beston untuk membayar sisa harga barang yakni $ 2,077,464.60 sesuai dengan kontrak yang mereka sepakati, selain itu juga ditambah dengan bunga.

Diskusi permasalahan

Para pihak setuju bahwa kontrak mereka diatur oleh CISG 1980, sebab baik itu Amerika Serikat maupun China merupakan bagian dari Konvensi tersebut. Dan juga kesepakatan pengiriman barang mereka diatur oleh Incoters 1990, inipun telah diakui berlakunya secara umum dan juga Pasal 9 (2) CISG 1980 telah mempertegas berlakunya Incoterms sebagai standar kesepakatan umum dalam perdagangan internasional.

Untunk pengiriman, di dalam kontrak antara para pihak memuat ketentuan CIF to Berwick, Louisiana. Menurut Incoterms 1990 yang berlaku ketika para pihak menyepakati kontrak, maka CIF berarti:
“'Cost, Insurance and Freight' means that the seller has the same obligations as under CFR but with the addition that he has to procure marine insurance against the buyer's risk of loss of or damage to the goods during the carriage. The seller contracts for insurance and pays the insurance premium. The buyer should note that under the CIF term the seller is only required to obtain insurance on minimum coverage. The CIF term requires the seller to clear the goods for export."[4]

Adapun CFR (Cost and Freight)dalam Incoterms 1990 berarti:

Dengan demikian, istilah CIF inilah yang dijadikan dasar oleh Nocinco. Pihak Nocinco mengatakan bahwa berdasarkan kontrak mereka, maka pihaknya sudah melakukan kewajibannya untuk memuat barang ke atas kapal dalam kondisi yang baik dengan dibuktikan oleh adanya Clean B/L, dan tanggung jawabnya atas barang tersebut berakhir ketika barang melewati pagar kapal. Sehingga Bestonlah yang bertanggung jawab ketika terjadi ketidak tepatan pemuatan atau pengaturan di atas kapal. Dengan demikian maka meskipun kargo tiba di Louisiana dalam keadaan rusak tidak berarti menghilangkan kewajiban Beston untuk membayar harga barang sesuai dengan kesepakatan kontrak.

Beston memberikan tanggapan bahwa Nocinco tidak melakukan kewajiban atau persyaratan pemuatan yang dikirimkannya melalui fax dan e-mail saat sebelum pemuatan barang ke atas kapal. Beston berpendapat bahwa Nocinco telah menyatakan kesepakatannya melalui fax dan e-mail balasan yang diberikannya untuk menyimpan dan memuat kargo tersebut sesuai dengan persyaratan yang dikirim oleh Beston. Dengan kata lain, itu adalah kesepakatan tambahan yang tidak termuat di dalam kontrak mereka. Sehingga Beston berpendapat bahwa sudah selayaknya dia tidak membayar sisa harga barang tersebut sebagai kompensasi atas kerusakan barang yang ia terima.

Pengadilan berpendapat bahwa informasi yang diberikan oleh Beston tentang cara penyimpanan dan pemuatan yang dikirim melalui fax tanggal 3 September 1999, e-mail tanggal 8 September 1999 dan 9 September 1999, beserta e-mail balasan yang diberikan oleh Nocinco tidaklah membuktikan bahwa Nocinco pernah setuju untuk menanggung dan berkewajiban dalam hal memastikan barang dimuat dengan benar dan sesuai dengan instruksi serta persyaratan yang disampaikan oleh Beston. Pengadilan juga berpendapat bahwa Nocinco hanya akan berusaha mencoba yang terbaik terhadap istruksi yang diberikan oleh Beston. Selain itu komunikasi-komunikasi mereka melalui fax dan e-mail itu bukanlah merupakan bukti perjanjian antara para pihak yang mengikat Nocinco harus bertanggung jawab terhadap kerusakan kargo akibat pengaturan di atas kapal yang tidak baik.

Kemudian, pengadilan juga berpendapat bahwa penggunaan istilah CIF dalam kontrak mereka menandakan bahwa risiko kerusakan kargo telah beralih dari Nocinco kepada Beston setelah barang tersebut melewati pagar kapal. Apapun yang Nocinco lakukan untuk mengakomodasi kebutuhan Beston dalam hal mempersiapkan kargo dengan benar, sampai dengan pertukaran e-mail untuk melaporkan kegiatan tersebut, tidaklah mengubah istilah dan ketentuan CIF yang telah mereka sepakati di dalam kontrak tertulis mereka. Dan juga Nocinco telah memenuhi kewajibannya untuk mengasuransikan barang tersebut dan memberikan barang tersebut dalam keadaan baik sampai melewati pagar kapal. Oleh karena itu pengadilan memberikan keputusannya bahwa menerima permohonan Nocinco (Penggugat) dengan demikian maka Beston (tergugat) diharuskan membayar sisa harga barang yang belum dibayarnya tersebut.

Catatan Penulis
Contoh kasus ini sengaja penulis menjabarkannya dengan lebih rinci agar lebih jelas tergambar, khususnya yang terkait dengan penerapan Incoterms itu sendiri. Disamping itu, ada beberapa hal yang dapat dijadikan pembelajaran dari kasus di atas, bahwa para pihak dalam perdagangan internasional harus benar-benar cermat dalam menerapkan ketentuan-ketentuan Incoterms. Sebelum menentukan ketentuan yang akan disepakati, sebaiknya para pihak memahami dengan pasti, batasan kewajiban dan tanggung jawab yang dapat ataupun sanggup untuk ditanganinya. Karena jika kontrak telah disepakati tanpa adanya perubahan, maka ketentuan-ketentuan yang ada di dalam kontrak tersebut akan lebih mengikat para pihak dibandingkan dengan komunikasi-komunikasi yang akan dilakukan selanjutnya dan tidak sesuai dengan isi dari kontrak tersebut. Dengan demikian kesimpulan dalam menerapkan Incoterms yakni, bijak dalam menakar kemampuan menanggung biaya dan tanggung jawab sebelum memutuskan ketentuan yang akan diterapkan.


Regards
Jun.



[1]Explosive Boosters adalah suatu benda penghubung antara energy yang ledakannya rendah dengan benda yang sensitifitasnya rendah namun memiliki daya ledak yang tinggi misalnya seperti TNT. initiator seperti shock tube, cannon fuse, atau bahan detonator konvensional, tidak dapat memberikan kejutan yang cukup untuk meledakkan bahan-bahan seperti TNT, Composition B, ANFO, dan bahan peledak tinggi lainnya, oleh karena itu beberapa bentuk explosive boosters diperlukan untuk memperkuat energy yang dilepaskan oleh detonator sehingga muatan utama bahan peledak tersebut mampu meledak dengan maksimal.
[2] Pallets ialah, sebuah wadah dengan dasar khusus agar memudahkan dilakukan mobilisasi ketika akan diangkat dengan forklift, pallet jack, front loader. Sebagian besar barang yang rentan rusak atau memiliki bentuk tidak beraturan akan ditempatkan di dalam pallets sebelum dimasukkan ke dalam container. Pallets kebanyakan dibuat dengan kayu, meskipun ada juga yang terbuat dari plastic, logam, dan kertas. Dengan semakin berkembangnya perdagangan internasional dan pengangkatan barang menggunakan forklift maka semakin hari semakin popular penggunaan pallets. Bahkan  International Organization for Standardization (ISO) telah menetapkan ISO Standard 6780: Flat pallets for intercontinental materials handling—Principal dimensions and tolerances, di dalam ISO tersebut terdapat 6 dimensi pallets yang berbeda-beda untuk beberapa benua dan negara. Kemudian terdapat juga organisasi lainnya seperti National Wood Pallet and Container Association (NWPCA) yang berbasis di USA. Dan untuk di Eropa sendiri terdapat European Committee for Standardization, atau yang dikenal dengan ComitĂ© EuropĂ©en de Normalisation (CEN) menciptakan standarnisasi untuk pallets dengan menghasilkan ICS: 55.180.20 General purpose pallets. Hal seperti ini dianggap penting oleh beberapa negara dikarenakan alasan keseragaman ukuran wadah agar mempermudah handling, maupun dikarenakan banyaknya pallet yang terbuat dari bahan kayu, sehingga banyak dampak yang bisa terjadi mengingat pallets ini akan berpindah dari satu negara ke negara lain, mulai dari yang paling umum yakni terkait dengan dampak lingkungan karena penebangan kayu, sampai dengan yang lebih spesifik seperti adanya hama penyakit yang terdapat pada kayu yang digunakan tersebut.
[3] Kasus ini disidangkan di U.S. District Court, Southern District, Texas, Houston Division [federal court of 1st instance]. Dengan nomor kasus: Civ. A. H-04-0912. Dan tanggal keputusan yakni 7 February 2006. Teks terhadap kasus ini dapat dilihat di http://cisgw3.law.pace.edu/cases/060207u1.html atau http://www.unilex.info/case.cfm?pid=1&do=case&id=1089&step=FullText.
[4] International Chamber of Commerce, Incoterms 1990, ICC Publication no. 460. Hal.44.
[5] Incoterms 1990, hal.50.

Leave a Reply

Subscribe to Posts | Subscribe to Comments

Welcome to My Blog

Translate

Popular Post

Followers

Ada kesalahan di dalam gadget ini

- Copyright © INTERNATIONAL LAW -Robotic Notes- Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -